就是不想上班!日文動詞「サボる」的由來




日文動詞「サボる」,在日常生活中有偷懶、怠工、翹班、翹課、曠課等用法。「サボる」一詞是怎麼來的呢?其實是從法文的「sabotage」(サボタージュ)演變而來的喔!法文「sabotage」有「故意不做事」的含意,這個詞的起源是由於法國的勞動者用木鞋「sabot(サボ)」毀損機器,法國常有罷工事件發生,而「sabotage」一詞主要用於罷工的場合。1919年(大正5年)9月,神戸川崎造船所發起了罷工大作戰,後來成功爭取到薪資調漲而蔚為話題,同年「“sabotage」的略稱「サボ」成為流行語。把片假名「サボ」加上動詞化的接尾語「る」就變成「サボる」了,後來像是無故不到校上課、不到公司上班或者怠慢早退等情形,都可用「サボる」來表達,有的人會寫成平假名「さぼる」。
插圖引用插圖素材網站www.ac-illust.com


讓我們來看看動詞「サボる」一些常見的用法吧!

仕事をサボる方法
学校をサボる子供
授業をサボる大学生
部活をサボる言い訳
会社をサボる口実
塾をサボる生徒
練習をサボる選手
家事をサボる日


順帶一提,日文裡面還有一個詞稱為「狡休み」(ずるやすみ),意思是指沒有正當理由而缺勤、缺課,用法有「会社を狡休みする」、「仕事を狡休みする」。假如無論如何就是不想去上班的話,要如何和公司請假說明呢?「仮病(けびょう)」(裝病)是常被拿來使用的「言い訳(いいわけ)」(藉口、理由),除此之外,網路上還可以搜尋到一些策略,例如:

子供が熱を出したので、病院へ連れて行きます。(因為小孩發燒,帶小孩去醫院。)
妻が病院の検査があるため、付き添います。(因為妻子要去醫院檢查,陪同前往。)
虫歯が痛くて休みます。(蛀牙牙疼,要請假。)
腹痛がひどく、嘔吐が止まらないため、休みます。(因為腹痛劇烈、嘔吐不止請假。)
生理がきつくて休みます。(女性限定)(生理痛請假。)
パソコンがウイルスに感染した。(電腦中毒了。)
自宅の水道工事に立ち会うため、休みます。(因為家裡修水管監工請假。)
免許証の更新のため、休みます。(因為換駕照請假。)

這些請假不上班的理由,大家是不是在辦公室也常常聽到呢?

如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數

Share this

相關文章

Previous
Next Post »