日文「鯖を読む」是什麼意思呢?一起來學習它的意思跟用法,以及還有哪些相似的字詞呢?




當我們要用日語述說打馬虎眼、在數量上蒙混的意思時,可以用「鯖を読む」(さばをよむ)來表達,而且常以「サバ読む」的形式運用,並且常常用在虛報年齡、身高等場合,例如:

なぜタレントは年齢をサバ読むのでしょう。(為什麼藝人要虛報年齡呢?)
なぜ野球選手は身長を鯖読みするのか。(為什麼棒球選手要虛報身高呢?)
生まれ年をサバ読むのは芸能界ではよくある話です。(虛報出生年份在演藝圈是常聽到的事。)
插圖引用插圖素材網站www.ac-illust.com

那麼為什麼謊報數量與「鯖」有關呢?有一種說法指出這是源於江戶時代的用法,由於「鯖」這種魚容易腐敗而且數量很多,算數目時故意念快一點的話,就與實際的數目不相符,後來大家就把這種蒙混、打馬虎眼的行為稱為「鯖を読む」。

接下在來和大家分享另一個與「蒙混」有關的日語表達方式「誤魔化す」(ごまかす)。有一種說法指出「ごまかす」是源自於「胡麻菓子」(ごまかし),是江戶時代一種名為「胡麻胴乱」(ごまどうらん)的糕點,由於中間是空心的,後來大家就用「誤魔化す」來比喻表面看似良好但內部卻不實在,也就是指稱蒙混、欺瞞、搪塞敷衍的行為。
有關「ごまかす」的例句:

彼女は色々な言い訳をして上司をごまかしている。(她用種種藉口來搪塞上司。)
カラオケで音痴をごまかす方法を教えてください。(請告訴我在卡拉OK掩飾音痴的方法。)
職歴の勤務期間をごまかしたことがありますか。(曾經虛報過工作經歷的工作期間嗎?)

如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數

Share this

相關文章

Previous
Next Post »