快樂新聞日語/「飲料冰塊放太多」美國女子控告星巴克

各位朋友好!今天來分享一則和星巴克有關的奇聞。一名住在美國芝加哥的女子,主張咖啡連鎖店星巴克販售的冷飲加了太多冰塊,而向伊利諾州的地方法院控告星巴克並求償500萬美元(約5億3000萬日圓)。
PHOTO/快快樂樂學日文

根據起訴狀的內容,這名女子主張星巴克的冷飲幾乎有一半是冰塊,有虛偽不實標示的情形,例如特大杯的「Venti」飲料容量為24盎司(約710 ml),但是內含的飲料經量測只有14盎司,其餘都是冰塊,因而認為星巴克有詐欺的嫌疑。這名女子並代表過去10年間購買含冰塊飲料的所有顧客,對星巴克請求損害賠償金額500萬美元。星巴克則回應這項主張無憑無據,顧客理解冷飲中的冰塊是不可或缺的,假如顧客不滿意的話,很樂意重新製作。

*星巴克飲料容量的相關單字:
ショート【小杯(英語Short)】
トール【中杯(英語Tall)】
グランデ【大杯(義大利語Grande)】
ベンティ【特大杯(義大利語Venti)】
ミリリットル【毫升】
オンス【盎司】

*本篇學習單字:
シカゴ【芝加哥】
イリノイ州(しゅう)【伊利諾州】
地裁(ちさい)【地方法院/「地方裁判所(ちほうさいばんしよ)」の略】
コーヒーチェーン【咖啡連鎖店】
アイスコーヒー【冰咖啡】
冷(つめ)たいドリンク【冷飲】
中身(なかみ)【內容物】
計測(けいそく)する【量測】
ほぼ半分(はんぶん)【幾乎一半】
氷(こおり)【冰塊】
虚偽(きょぎ)の表示(ひょうじ)【虛偽不實的標示】
詐欺(さぎ)の疑い(うたがい)【詐欺的嫌疑】
根拠(こんきょ)がない【無憑無據】
損害賠償(そんがいばいしょう)を求(もと)める【請求損害賠償】
不可欠(ふかけつ)【不可或缺】
訴状(そじょう)【起訴狀】
提訴(ていそ)【提出訴訟】
訴訟(そしょう)を起(お)こす【起訴】
裁判(さいばん)を起(お)こす【訴請裁判】
スターバックスを訴える(うったえる)【控訴星巴克】

如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數

Share this

相關文章

Previous
Next Post »