快樂學文法!淺談比況助動詞「みたいだ」的用法

大家好!下面三個句子都有「みたい」,三者有什麼不同呢?

1.彼女の話し方は子どもみたい
2.僕は神戸や横浜みたいな所が好きだ。
3.外は雪が降っているみたいだ。

這三句「みたい」意思有什麼不一樣?
一起來解讀!

1.她說話的方式像小孩子。
(比喻模樣相似)

2.我喜歡像神戶、橫濱之類的地方。
(表示舉例)

3.外面好像下著雪。
(說話者憑自身感覺推定)

【文法小知識】
日語的「みたいだ」在文法上稱為「比況助動詞」,是從「見たようだ」轉變而來的,它的語幹是「みたい」。「みたいだ」的用法與「~ようだ」類似,較「~ようだ」口語化。


【關於みたい的接續與活用】
*「みたいだ」出現在句末,在會話中有時會省略語尾的「だ」。
例:あれは本物みたいだ。
(那好像是真品。)

*「みたい」可依附在名詞、活用語的連體形、な形容詞語幹等後面
例:
[名詞]  お寺みたいな建物
(像寺廟一般的建築物)

[活用語的連體形]  彼は何か知っているみたいだ。
(他好像知道些什麼。)

[な形容詞語幹]  彼はあなたのことが好きみたいですよ。
(他好像喜歡妳喔!)

*「みたいだ」常見的活用方式
以[みたいな]的形式修飾後面的名詞
例:まるでうそみたいな値段だ。
(簡直就像謊話般的價格)

以[みたいに]的形式修飾後面的動詞
例:あなたみたいに自分勝手な人はいないわ。
(沒有人像你一樣我行我素!)


如果你喜歡我們的文章,幫我們的粉絲團按個讚吧!

好友人數









Share this

相關文章

Previous
Next Post »